MARTHE ET MARIE

Caritas

Page 1 sur 2 1, 2  Suivant

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas

Caritas

Message par sourire le Jeu 3 Mar 2011 - 0:46

Bonjour,

Que signifie pour vous le mot caritas /charité ?
Donc celui qui est dans la bible.
Donc comment l'expliqueriez-vous à un enfant qui ne connait pas ce mot.

(merci à Marc, Fée violine et Nazir d'attendre que d'autres aient répondu avant de répondre ! laughing

sourire
Membre actif
Membre actif

Féminin Nombre de messages : 642
Date d'inscription : 29/10/2010

Revenir en haut Aller en bas

Re: Caritas

Message par Joss le Jeu 3 Mar 2011 - 10:13

sourire a écrit:Bonjour,

Que signifie pour vous le mot caritas /charité ?
Donc celui qui est dans la bible.
Donc comment l'expliqueriez-vous à un enfant qui ne connait pas ce mot.

(merci à Marc, Fée violine et Nazir d'attendre que d'autres aient répondu avant de répondre ! laughing

CARITAS = "Aimer, c'est tout donner et se donner soi-même." disait SAINTE THERESE DE L'ENFANT JESUS
avatar
Joss
Administrateur
Administrateur

Féminin Nombre de messages : 10500
Age : 67
Localisation : region parisienne
Date d'inscription : 26/05/2007

http://marthetmarie.lifediscussion.net

Revenir en haut Aller en bas

Re: Caritas

Message par sourire le Jeu 3 Mar 2011 - 20:15

Oui, c'est le sens habituel donné à ce mot.

Dans la bible en latin, le mot caritas traduit le mot agapé en grec.

Connais-tu le sens du mot agapé (agapao)

sourire
Membre actif
Membre actif

Féminin Nombre de messages : 642
Date d'inscription : 29/10/2010

Revenir en haut Aller en bas

Re: Caritas

Message par Joss le Jeu 3 Mar 2011 - 20:22

sourire a écrit:Oui, c'est le sens habituel donné à ce mot.

Dans la bible en latin, le mot caritas traduit le mot agapé en grec.

Connais-tu le sens du mot agapé (agapao)

http://www.vatican.va/holy_father/benedict_xvi/encyclicals/documents/hf_ben-xvi_enc_20051225_deus-caritas-est_fr.html
avatar
Joss
Administrateur
Administrateur

Féminin Nombre de messages : 10500
Age : 67
Localisation : region parisienne
Date d'inscription : 26/05/2007

http://marthetmarie.lifediscussion.net

Revenir en haut Aller en bas

Re: Caritas

Message par sourire le Jeu 3 Mar 2011 - 20:36

Merci pour ton lien

Agapé, c'est tout simplement de l'amour inconditionnel et désintéressé.

  • Donc, sans faire attention à notre propre intérêt et sans conditions.


  • Je t'aime même si tu es jeune, vieux, petit, grand, faible, fort, enquiquineur, sympathique, pénible, facile à vivre.
    Je t'aime même si tu me rends la vie difficile
    Je t'aime même si tu ne m'aimes pas., même si tu me domines, même si tu me méprises, même si ...


Sans conditions aucune.

Et donc, on parlait l'autre jour avec Marc, des habitudes de compréhension des mots.En disant que le français (le latin) n'a pas autant de mot différent pour parler de l'amour (le grec en a 7 ou 8) et donc, que pour traduire ce mot agapé, les latins avaient choisi très approximativement de prendre caritas ... mais qu'avec ce mot caritas on avait perdu la véritable signification de ce mot AMOUR (agapé) du grec.


Dernière édition par sourire le Ven 4 Mar 2011 - 0:14, édité 1 fois

sourire
Membre actif
Membre actif

Féminin Nombre de messages : 642
Date d'inscription : 29/10/2010

Revenir en haut Aller en bas

Re: Caritas

Message par Fée Violine le Jeu 3 Mar 2011 - 21:41

Je ressors mon dictionnaire.

agapè:
1. affection; en particulier : amour fraternel; amour divin; rarement: amour au sens de passion (Cantique des cantiques).
2. objet d'affection, être aimé.
3. au pluriel : agapes, repas fraternels des premiers chrétiens.

agapao:
1. accueillir avec amitié, traiter avec affection.
2. par extension: aimer, chérir (ses enfants; la justice; etc.); rarement : aimer d'amour.
3. avoir une préférence pour; d'où: être satisfait de.

En latin:

caritas:
1. cherté, haut prix.
2. amour, affection, tendresse.
au pluriel : personnes chères, aimées.

de carus : cher (dans tous les sens du terme).

Non, ce n'est pas vrai que le latin ait moins de mots que le grec pour désigner les différentes sortes d'amour. Le latin a aussi dilectio, qui comme caritas est utilisé par les auteurs chrétiens. Dilectio vient du verbe diligo, qui désigne un amour fondé sur le choix et la réflexion.

avatar
Fée Violine
moderateur
moderateur

Nombre de messages : 4649
Date d'inscription : 29/05/2007

http://pagesfeuilletees.free.fr

Revenir en haut Aller en bas

Re: Caritas

Message par sourire le Ven 4 Mar 2011 - 0:23

Non, ce n'est pas vrai que le latin ait moins de mots que le grec pour
désigner les différentes sortes d'amour. Le latin a aussi dilectio, qui comme caritas est utilisé par les auteurs chrétiens. Dilectio vient du verbe diligo, qui désigne un amour fondé sur le choix et la réflexion.

Tu comptes tous ces mots dans le grec ?

  • agapè
  • charis
  • eunoia
  • harmonia
  • strogé
  • philia
  • éros
  • mania pathè
  • pothos

Et tu me dis qu'en latin, il y a dilectio et caritas et quels sont les autres encore ?

sourire
Membre actif
Membre actif

Féminin Nombre de messages : 642
Date d'inscription : 29/10/2010

Revenir en haut Aller en bas

Re: Caritas

Message par sourire le Ven 4 Mar 2011 - 0:28

De mon coté, j'aime bien la description d' 1 cor 13 sur agapé.
C'est de cet amour là que Dieu nous aime.

La bible distinge cet amour, de l'amour fraternel.
On le voit dans la suite 2Pierre 1:5-7
5. Pour cette même raison, apportez encore tout votre zèle à joindre à votre foi


7. l'amour fraternel, (et) à l'amour fraternel la charité. philia (piladelphia) et agapé(agapeo)



Français: La Bible de Jérusalem
1 Corinthiens 13 [Commentaire]
1. Quand je parlerais les langues
des hommes et des anges, si je n'ai pas la charité, je ne suis plus
qu'airain qui sonne ou cymbale qui retentit.
2. Quand j'aurais le don de
prophétie et que je connaîtrais tous les mystères et toute la science,
quand j'aurais la plénitude de la foi, une foi à transporter des
montagnes, si je n'ai pas la charité, je ne suis rien.
3. Quand je distribuerais tous mes
biens en aumônes, quand je livrerais mon corps aux flammes, si je n'ai
pas la charité, cela ne me sert de rien.
4. La charité est longanime ; la charité est serviable ; elle n'est pas envieuse ; la charité ne fanfaronne pas, ne se gonfle pas ;
5. elle ne fait rien d'inconvenant, ne cherche pas son intérêt, ne s'irrite pas, ne tient pas compte du mal ;
6. elle ne se réjouit pas de l'injustice, mais elle met sa joie dans la vérité.
7. Elle excuse tout, croit tout, espère tout, supporte tout.

sourire
Membre actif
Membre actif

Féminin Nombre de messages : 642
Date d'inscription : 29/10/2010

Revenir en haut Aller en bas

Re: Caritas

Message par Fée Violine le Ven 4 Mar 2011 - 8:29

•agapè, affection

•charis, grâce, bienveillance

•eunoia, bienveillance

•harmonia, harmonie (littéralement : ajustement, emboîtage)

•strogé, ce mot n'existe pas

•philia, amitié

•érôs, désir

•mania, folie, délire prophétique, folle passion

*pathè signifie : état passif, souffrance, maladie. Aucun rapport avec l'amour!

•pothos, regret, désir passionné




Dernière édition par Fée Violine le Ven 4 Mar 2011 - 10:32, édité 1 fois
avatar
Fée Violine
moderateur
moderateur

Nombre de messages : 4649
Date d'inscription : 29/05/2007

http://pagesfeuilletees.free.fr

Revenir en haut Aller en bas

Re: Caritas

Message par Fée Violine le Ven 4 Mar 2011 - 8:39

En latin, à part dilectio et caritas, il y a
amor: amour, affection, désir
cupido: désir, passion (érôs)
cupiditas: même sens
amicitia: amitié (= philia)
gratia: grâce, faveur (= kharis)
studium: zèle, dévouement
avatar
Fée Violine
moderateur
moderateur

Nombre de messages : 4649
Date d'inscription : 29/05/2007

http://pagesfeuilletees.free.fr

Revenir en haut Aller en bas

Re: Caritas

Message par Fée Violine le Ven 4 Mar 2011 - 9:21

Que signifie pour vous le mot caritas /charité ?
Donc celui qui est dans la bible.
le mot "caritas" n'est pas dans la Bible (sauf dans les traductions latines). Le mot "charité" non plus, évidemment.
Dans la Bible, il y a "agapè".
avatar
Fée Violine
moderateur
moderateur

Nombre de messages : 4649
Date d'inscription : 29/05/2007

http://pagesfeuilletees.free.fr

Revenir en haut Aller en bas

Re: Caritas

Message par Fée Violine le Ven 4 Mar 2011 - 9:40

J'ai été interrompue dans ma liste des synonymes latins de "amour".
Il y a encore:
benevolentia: bienveillance, dévouement

benignitas: bienveillance, bonté

pietas: amour respectueux (pour les parents, la patrie, les dieux...)

necessitudo: lien d'amitié

familiaritas: même sens

venia: bienveillance, faveur, grâce; pardon

affectus: sentiment d'affection; passion

libido: désir (notamment désir amoureux)

desiderium: regret (= pothos)

Il y en a sans doute d'autres encore, en grec ou en latin.
avatar
Fée Violine
moderateur
moderateur

Nombre de messages : 4649
Date d'inscription : 29/05/2007

http://pagesfeuilletees.free.fr

Revenir en haut Aller en bas

Re: Caritas

Message par Fée Violine le Ven 4 Mar 2011 - 10:29

ah mais je crois que j'ai trouvé ce fameux "strogé" qui n'existe pas. Il s'agit sans doute de "spoudè" (l'équivalent du latin "studium") : zèle, attachement.
avatar
Fée Violine
moderateur
moderateur

Nombre de messages : 4649
Date d'inscription : 29/05/2007

http://pagesfeuilletees.free.fr

Revenir en haut Aller en bas

Re: Caritas

Message par sourire le Ven 4 Mar 2011 - 20:53

Fée Violine a écrit:
Que signifie pour vous le mot caritas /charité ?
Donc celui qui est dans la bible.
le mot "caritas" n'est pas dans la Bible (sauf dans les traductions latines). Le mot "charité" non plus, évidemment.
Dans la Bible, il y a "agapè".
Oui.
C'est justement ce que j'ai souhaité dire.

Que dans l'église on ne parle pas d'agapé mais de charité, par répercussion de la traduction.
Mais à la base, c'est partout agapé, que l'on trouve dans la bible.
Agapé qui n'a pas la même signification que charité.

Agapé qui signifie premièrement amour provenant de Dieu.
Bien sur les dictionnaires sont athés et ne le disent pas forcement.
Mais agapé ne peut être imité par un non-chrétien.
Car même s'il est pourvu d'un "grand coeur" et d'une capacité à aimer énorme, agapé ne peut se recevoir que du Saint-Esprit.
Il fait partie des dons du Saint-Esprit.
Dons que l'on ne peut "produire" de nous même, nous "humains" mais que seul Dieu en nous peut produire.

Et donc, rien à voir avec les dons, les oeuvres, etc.
C'est la FACON d'aimer qui importe ici.
La façon profonde, intrinsèque, non pas à l'homme mais à Dieu. (dons à l'homme de Dieu, au chrétien)

sourire
Membre actif
Membre actif

Féminin Nombre de messages : 642
Date d'inscription : 29/10/2010

Revenir en haut Aller en bas

Re: Caritas

Message par Marc le Sam 5 Mar 2011 - 0:14

Pour commencer le mot "Agapé" était déjà utilisé par Platon et Philon d'Alexendrie bien avant la rédaction de la bible.. A ton avis : Pourquoi ?

_________________
Qu’Il daigne, selon la richesse de sa gloire, vous armer de puissance par son Esprit pour que se fortifie en vous l’homme intérieur, que le Christ habite en vos cœurs par la foi, et que vous soyez enracinés, fondés dans l’amour. (Eph 3, 16-17)
avatar
Marc
Administrateur
Administrateur

Masculin Nombre de messages : 1322
Age : 49
Localisation : Nice
Date d'inscription : 30/05/2010

http://www.solaverbum.net/

Revenir en haut Aller en bas

Re: Caritas

Message par sourire le Sam 5 Mar 2011 - 0:41

Marc a écrit:Pour commencer le mot "Agapé" était déjà utilisé par Platon et Philon d'Alexendrie bien avant la rédaction de la bible.. A ton avis : Pourquoi ?
A mon avis, c'est le contraire.

Ceux qui ont écrit en grec les paroles de Jésus "parlées" en araméen, ont recherché le mot grec qui correspondait le mieux au mot hébreu utilisé par Jésus (et les apotres)

sourire
Membre actif
Membre actif

Féminin Nombre de messages : 642
Date d'inscription : 29/10/2010

Revenir en haut Aller en bas

Re: Caritas

Message par Marc le Sam 5 Mar 2011 - 1:34

St Paul écrivait en Grec.

_________________
Qu’Il daigne, selon la richesse de sa gloire, vous armer de puissance par son Esprit pour que se fortifie en vous l’homme intérieur, que le Christ habite en vos cœurs par la foi, et que vous soyez enracinés, fondés dans l’amour. (Eph 3, 16-17)
avatar
Marc
Administrateur
Administrateur

Masculin Nombre de messages : 1322
Age : 49
Localisation : Nice
Date d'inscription : 30/05/2010

http://www.solaverbum.net/

Revenir en haut Aller en bas

Re: Caritas

Message par sourire le Sam 5 Mar 2011 - 2:06

Marc a écrit:St Paul écrivait en Grec.
Mais là, on parlait des dires de Jésus qui lui n'écrivait pas, et moins encore en grec ! Very Happy

sourire
Membre actif
Membre actif

Féminin Nombre de messages : 642
Date d'inscription : 29/10/2010

Revenir en haut Aller en bas

Re: Caritas

Message par sourire le Jeu 24 Mar 2011 - 9:00

Fée Violine a écrit:•agapè, affection

•charis, grâce, bienveillance

•eunoia, bienveillance

•harmonia, harmonie (littéralement : ajustement, emboîtage)

•strogé, ce mot n'existe pas

•philia, amitié

•érôs, désir

•mania, folie, délire prophétique, folle passion

*pathè signifie : état passif, souffrance, maladie. Aucun rapport avec l'amour!

•pothos, regret, désir passionné



Donc, il y a bien charis dans le grec qui traduit le latin caritas.


Mais on ne retrouve pas en latin, l'équivalent d'agapé. On a donc choisi le meilleur mot possible en latin pour traduire agapé.

Agapé "décrit" comme étant l'amour inconditionnel et désintéressé de Dieu.

(définition qui n'est pas selon les dictionnaires "athées", mais selon les exégètes théologiens)

sourire
Membre actif
Membre actif

Féminin Nombre de messages : 642
Date d'inscription : 29/10/2010

Revenir en haut Aller en bas

Re: Caritas

Message par Fée Violine le Jeu 24 Mar 2011 - 14:14

L'expression "dictionnaire athée" est une pure absurdité.
Tu mélanges tout.

Charis se dit en latin "gratia".
Caritas n'a rien à voir.
avatar
Fée Violine
moderateur
moderateur

Nombre de messages : 4649
Date d'inscription : 29/05/2007

http://pagesfeuilletees.free.fr

Revenir en haut Aller en bas

Re: Caritas

Message par sourire le Jeu 24 Mar 2011 - 21:44

Fée Violine a écrit:L'expression "dictionnaire athée" est une pure absurdité.
Tu mélanges tout.
D'accord.
Mais c'est un mini-détail.
Le centre du débat est de comprendre pourquoi agapé (grec)est traduit par charitas (latin)...
Et surtout, si la compréhension "populaire" de ce mot charité, est celle voulue par les auteurs de la bible.


http://fr.wikipedia.org/wiki/Charit%C3%A9
Le mot « charité » est la francisation du latin caritas, -atis, (...) « amour du genre humain [3]». C'est par «caritas» que saint Jérôme, dans sa traduction latine (dite Vulgate) de la Bible, rend le mot grec agapê du Nouveau Testament. Le terme hébreu correspondant est hesed (חסד),(...) (charité, bonté, amour de Dieu et du prochain) apparaît à de nombreuses reprises dans l'Ancien Testament.




sourire
Membre actif
Membre actif

Féminin Nombre de messages : 642
Date d'inscription : 29/10/2010

Revenir en haut Aller en bas

Re: Caritas

Message par sourire le Jeu 24 Mar 2011 - 21:45

Fée Violine a écrit:Charis se dit en latin "gratia".
Caritas n'a rien à voir.
Je me suis trompée.

Mais agape, existe bien en latin, non ?

http://fr.wiktionary.org/wiki/agape#la


sourire
Membre actif
Membre actif

Féminin Nombre de messages : 642
Date d'inscription : 29/10/2010

Revenir en haut Aller en bas

Re: Caritas

Message par Fée Violine le Jeu 24 Mar 2011 - 22:27

sourire a écrit:Mais agape, existe bien en latin, non ?

http://fr.wiktionary.org/wiki/agape#la
Ben non. Agapè est un mot grec, pas latin.
Dans l'exemple dont tu donnes la référence, le mot grec est employé en latin, de même qu'en français nous disons un week-end ou un ersatz ou une pizza ou une corrida... Les termes techniques religieux sont passés tels quels en latin, de même ecclesia, Christus, presbyteros, episcopos, baptisma, evangelium, et plein d'autres.
avatar
Fée Violine
moderateur
moderateur

Nombre de messages : 4649
Date d'inscription : 29/05/2007

http://pagesfeuilletees.free.fr

Revenir en haut Aller en bas

Re: Caritas

Message par sourire le Jeu 24 Mar 2011 - 22:49

Je comprends. Mea culpa ! laughing

http://fr.wiktionary.org/wiki/agape#.C3.89tymologie

Mais bon, tout comme les mots parking, camping, post sriptum, de visu, à priori, etc sont devenus "du français", pourquoi, ne pas avoir repris en latin, agape, bien que "grequicisme" ?

Aie ! Comment dit-on un "anglicisme du grec" ?pale

Ou serait-ce après la rédaction de la Vulgate qu'agape a "passé dans le latin" ?

Je sens venir le carton rouge/bleu ! SIFFLE

sourire
Membre actif
Membre actif

Féminin Nombre de messages : 642
Date d'inscription : 29/10/2010

Revenir en haut Aller en bas

Re: Caritas

Message par Fée Violine le Ven 25 Mar 2011 - 0:13

Comment dit-on un "anglicisme du grec" ?
Un hellénisme. Et le terme général est "idiotisme", non parce que ce serait idiot, mais parce que ça vient d'un mot grec qui signifie "particulier". Un idiotisme est donc une tournure "particulière" à une langue. Une tournure typiquement française est un gallicisme, etc.

Sinon, je ne saurais pas répondre à ta question. Agapè n'a pas passé dans le latin, sauf à l'occasion, puisque tu as cité un exemple où Tertullien l'emploie. Mais sinon, ce n'était pas nécessaire. Comme caritas avait à peu près le même sens, ils ont traduit par caritas.
avatar
Fée Violine
moderateur
moderateur

Nombre de messages : 4649
Date d'inscription : 29/05/2007

http://pagesfeuilletees.free.fr

Revenir en haut Aller en bas

Re: Caritas

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Page 1 sur 2 1, 2  Suivant

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum